
Quand il s’agit d’amour, les Iraniens adorent jouer les poètes. Voici les 9 plus belles façons de dire « mon amour » en Persan.

Par: REUTERS/Caren Firouz
Effet coup de foudre 100% garanti
Le Farsi (également appelé le Persan) est une langue très riche qui a recours a de nombreuses expressions métaphoriques et imagées. Petit tour d’horizon de certaines de ces expressions dans le domaine de l’amour, du plus basique au plus incongru !
Petite leçon linguistique: la terminaison « am » à la fin de chaque mot signifie « mon ». C’est parti:
- Azizam: ma/mon chéri(e) (Aziz = cher/chère)
- Eshgham: mon amour (Esgh = amour)
- Khochguelam: ma belle (Khoshkel = beauté)
- Ghalbam: mon coeur (Ghalb = coeur)
- Asalam: mon miel (Asal = honey) oui ça sonne assez bizarre en français
- Djoonam ou Omram: ma vie (Djoon = Omr = vie)
- Nafassam: mon air, mon souffle (Nafass = air, souffle)
- Delbaram: voleur/voleuse de mon coeur (owww…tellement romantique !)
- Djigaram: mon … foie ! (Djigar = foie) – bon pour la traduction, disons que ça serait plutôt « mon cœur » mais version beaucoup plus intense !
Que de manières d’exprimer l’amour! Les iraniens sont de grands poètes romantiques, n’est-ce pas ?
Et surtout ça change du : « Ton père c’est une voleur, il a volé les étoiles pour les mettre dans tes yeux ! » que les plus chanceuses auront déjà subies …
Alors, quel est votre mot préféré ?
Par: Shirin
Laisser un commentaire